Άσμα Ασμάτων
O Σεφέρης μετέφερε το 1963 στα Nέα Eλληνικά το "Άσμα Ασμάτων", ένα πολύ ερωτικό ποίημα που λέγεται, πως έγραψε ο Σολομών τον 4ο π.X. αιώνα. Αυτοί είναι οι τελευταίοι στίχοι απ’ το τραγούδι της νύφης:
Bάλε με σφραγίδα στην καρδιά σου
ωσάν σφραγίδα στο μπράτσο σου·
είναι δυνατή η αγάπη σαν το θάνατο
και σκληρός ο πόθος σαν τον Άδη·
οι σπίθες της είναι σπίθες της φωτιάς
φλόγα του Θεού.
νερά, ποτάμια δεν μπορούν
να σβήσουν την αγάπη.
(Ασπρόμαυρη ξυλογραφία του Α. Τάσσου για το "Άσμα Ασμάτων")
Bάλε με σφραγίδα στην καρδιά σου
ωσάν σφραγίδα στο μπράτσο σου·
είναι δυνατή η αγάπη σαν το θάνατο
και σκληρός ο πόθος σαν τον Άδη·
οι σπίθες της είναι σπίθες της φωτιάς
φλόγα του Θεού.
νερά, ποτάμια δεν μπορούν
να σβήσουν την αγάπη.
(Ασπρόμαυρη ξυλογραφία του Α. Τάσσου για το "Άσμα Ασμάτων")
Σεφέρης και Τάσσος μαζί - τι υπέροχος συνδυασμός! Δες το πλήρες κείμενο στα Αγγλικά. Δεν είμαι σίγουρος αν ο Σεφέρης έκανε απλά μετάφραση ή απέδωσε το Ασμα Ασμάτων με το δικό του τρόπο.
ΑπάντησηΔιαγραφήΕισαι ερωτευμένη μικρή μου syna?
ΑπάντησηΔιαγραφήΛύσιππε, καλώς ήλθες! Ναι, μάλλον το απέδωσε…
ΑπάντησηΔιαγραφήpixie, τι ερωτήσεις είν’ αυτές;; Δεν ντρέπεσαι λίγο;
:)
ΑπάντησηΔιαγραφήΜάκια
Ναι. Σκληρός ο πόθος. Ας προσευχηθούμε...
ΑπάντησηΔιαγραφήpixie, ναι, κάντο μάκια, γιατί πονάει…
ΑπάντησηΔιαγραφήmariosp, Άγιος ο Θεός, Άγιος ισχυρός, Άγιος αθάνατος, ελέησον ημάς!
http://margkan.pblogs.gr/metafrash-toy-asmatos-asmatwn.html
ΑπάντησηΔιαγραφήΣας αφήνω αν σας ενδιαφέρει η μετάφραση μου στο άσμα ασμάτων.
Εκτός από του Σεφέρη υπάρχει και η αξιόλογη μετάφραση του Μιχάλη Γκανά.
Μάρκος Γκανής